-
Siz Majestelerinin planı onu yaşayan bir Tanrı haline getirmek mi?
هَلْ خطة فخامتك جعله يعيش الها
-
Kendini Tanrı yaptı ve bu onu bozmaya başladı.
هو جعل من نفسه إلها ، وهذا اتلفه
-
O ki Allah'in yaninda baska ilâh edinmistir. Haydi ikiniz birlikte onu siddetli azaba atin.'
الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد
-
GM bunları yeterince hızlı yapmıyor, değil mi?
شركة (ج.م) لم تتمكن جعلها سريعةً كفاية، هاه؟
-
- Kendisini aptal durumuna düşürdü. - Oh, evet. Yine başlıyoruz!
لقد جعل من نفسه أحمقا ها نحن من جديد
-
O ki Allah ile beraber başka tanrılar edindi , bundan dolayı onu çetin bir azaba atın .
« الذي جعل مع الله إلها آخر » مبتدأ ضُمن معنى الشرط خبره « فألقياه في العذاب الشديد » تفسيره مثل ما تقدم .
-
Ki o , Allah ' la beraber başka bir İlah edinmişti . Artık ikiniz , onu en şiddetli olan azabın içine atın .
« الذي جعل مع الله إلها آخر » مبتدأ ضُمن معنى الشرط خبره « فألقياه في العذاب الشديد » تفسيره مثل ما تقدم .
-
Allah : " Ey sürücü ve şahit ! Her inatçı inkarcıyı , iyiliklere boyuna engel olan , mütecaviz , şüpheye düşüren , Allah ' ın yanında başka tanrı benimseyen kişiyi cehenneme atın , onu çetin bir azaba sokun " buyurur .
« الذي جعل مع الله إلها آخر » مبتدأ ضُمن معنى الشرط خبره « فألقياه في العذاب الشديد » تفسيره مثل ما تقدم .
-
Ki Allah ' la beraber bir başka mabut da kabul etmiştir , atın artık onu çetin azaba .
« الذي جعل مع الله إلها آخر » مبتدأ ضُمن معنى الشرط خبره « فألقياه في العذاب الشديد » تفسيره مثل ما تقدم .
-
O ki , Allah ' ın yanına başka bir ilah koydu . Artık atın onu , o şiddetli azabın içine !
« الذي جعل مع الله إلها آخر » مبتدأ ضُمن معنى الشرط خبره « فألقياه في العذاب الشديد » تفسيره مثل ما تقدم .